بررسی تطبیقی مضامین نوستالژی عرفانی در شعر محمدعلی شمس‌الدین و عطار نیشابوری

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه اصفهان

2 دانشیار بخش زبان و ادبیات عربی، دانشگاه اصفهان

3 استاد گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه اصفهان

چکیده

تأثیر ادبیات عرفانی فارسی بر ادبیات عربی بسیار درخور توجه است. محمّدعلی شمس ­الدین از شاعران معاصر عرب است که تحت تأثیر اندیشه­ های عرفانی عطار نیشابوری قرار گرفته و از مضامین ارزشمند عرفانی او در اشعارش بسیار بهره برده ­است. این پژوهش با ‌تکیه ‌بر روشی تحلیلی ـ ‌تطبیقی می‌کوشد تا مضامین نوستالژی عرفانی دو شاعر را بررسی کند. دوری از وطن اصلی و دوری از معشوق حقیقی، مضمون نوستالژی دو شاعر است. نتایج این مقاله بیانگر آن است که شمس­ الدین، مانند عطار، غربت عرفانی برخاسته از فراق محبوب حقیقی و دوری از وطن اصلی را دریافته ­است. هر دو شاعر به وطن اصلی خود عشق می­ ورزند و آن را آرمان‌شهری می­ دانند که از آن دور مانده­ اند و در هجران معشوق حقیقی خود، زبان به شکوه می‌گشایند. در اشعار این دو شاعر، لیلی به نمادی از معشوق حقیقی تبدیل می‌شود و هر دو، خواهان فنا و بقا در معشوق واقعی‌اند. البته شمس­الدین به سبب آشنایی با جریان­های شعری غربی، از توجه به وطن مادی و معشوق‌های زمینی خود نیز غافل نیست و در اشعارش بسیار از آنها یاد می‌کند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

A Comparative Study of Mystical Nostalgia Themes in the Poetry of Mohammed Ali Shams Al-Din and Attar of Nishapur

نویسندگان [English]

  • Fahimeh Mirzai jaberi 1
  • Sardar Aslani 2
  • Seyyed Reza Najafi 2
  • Hosin Aghahosayni 3
1 Ph.D. Candidate, Department of Arabic Language and Literature, Faculty of foreign Languages, University of Isfahan, Isfahan, Iran
2 Associate Professor, Department of Arabic Language and Literature, Faculty of foreign Languages, University of Isfahan, Isfahan, Iran
3 Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of foreign Languages, University of Isfahan, Isfahan, Iran
چکیده [English]

 
1. Introduction
Investigating the links between Arabic and Persian languages and literature is one of the topics of comparative literature. The influence of Persian mystical literature on Arabic literature is very significant. Mohammed Ali Shams Al-Din is one of the contemporary Arab poets who has been influenced by the mystical thoughts of Attar of Nishapur. Therefore, the present study makes attempts to compare the poetry of these two poets with a reliance on the themes of mystical nostalgia; moreover, Attar's influence on this contemporary Arab poet and the extent of his innovation in borrowing are explained. The authors also try to prove that Shams al-Din is acquainted with Iranian-Islamic mysticism and its influence on Attar and its mystical themes, and because of its alienation from its true homeland and eternal lover, such as Attar uses symbolic language to express this kind of nostalgia. Of course, because of his familiarity with the flow of nostalgia in the Western manifesto, he also whispers to friends and mistresses of the earth and away from home. Therefore, the study attempts to examine the similar and different aspects of these two poets in expressing such nostalgia.
However, the social conditions of Attar and Shams al-Din are both troubled, and this has a profound effect on the expression of nostalgia in the poems of both poets.
 
2. Methods
This study attempts to compare mystical nostalgia in Attar's poetry (as the distinguished representative of mystical nostalgia in Persian literature) via a descriptive-analytical method and according to comparative literature.
 
3. Results
Although nostalgia is a new terminology and often has a material and mundane sense, in mystical texts one can find some kind of nostalgia and sorrow that has a different meaning, that is, away from the true home of man, and in fact away from the origin of creation and the world beyond. That man will eventually return to that land. The mystical nostalgia or sadness away from the original homeland and heavenly lover is found in Attar's poetry. In fact, Persian poetry in those years was a legacy of despair due to the political and social turmoil of that time. In addition to his personal and psychological backgrounds, Attar's troubled times have also made him a nostalgic poet in Persian literature. This period had plagued the people of Khorasan since the beginning of the second half of the sixth century AH, which may have coincided with Attar's adolescence or youth. At that time Iran was going through one of its worst and saddest political, social and economic conditions. In the middle of the sixth century, the situation in Iraq and Khorasan became very disturbed. During the reign of Sultan Sanjar Seljuk Khorasan was at ease for some time, but with his capture by the Turks of Gaza in the year 550 AH he was in great disarray. The Ghaz Turks attacked Nishabur this year and slain Muhammad ibn Yahya, a Shafi'I Jurisprudent, along with thirty thousand people of Nishabur. Perhaps the most important issue that concerned Attar was the brutal attack of Ghazan and their brutal murder and looting that followed a strange famine in Khorasan, including Nishabur. Like Attar, Muhammad Ali Shams al-Din witnessed a period of crisis and turmoil in his land. The contemporary Lebanese poet is dissatisfied with the current situation in Lebanon because of the Zionist regime's struggle with the Lebanese resistance forces and occupying a part of his country, and in his poems speaks of his longing for his homeland, his mother, friends, and past memories. In a symbolic statement, he speaks of the difficult conditions of his country as a prey to sedition. Shams al-Din is a contemporary poet who, in addition to paying attention to mundane matters, has not forgotten his true origin and true beloved, composing poetry for his farness from his country. Thus, due to similar nostalgic contexts, such as the turbulent political, economic, and social conditions, Mohammed Ali Shams al-Din and Attar of Nishabur have portrayed mystical nostalgia with many similarities in their poems.
 
4. Conclusion
Shams al-Din is influenced by Islamic-Iranian mysticism, especially Attar's thoughts; therefore, mystical tendencies in his thoughts and poetry have become apparent, as he always speaks of mystical foreignness in his poetry, imagining his soul a flying bird.
Shams al-Din was familiar with Western poetic currents, and therefore, in keeping with the traditional nostalgia in the Western manifesto, he fell in love with his homeland and regarded it as a utopia that was left out of him and grieved over its departure and foreignness. It is worth noting that the concept of homeland in Attar's belief is quite mystical. He considers the earthly world a prison in which his soul is trapped and eager to fly to his original home. Unlike Shams al-Din, he did not love his hometown, and because he was not distant from Nishabur (his birthplace), sadness and sorrow are not seen in his poetry. Like Attar, Rumi and Suhrawardi, Shams al-Din speaks of his pure love to the true beloved. He uses the natural elements to express this thought and, like Attar, admires this fiery love. He also speaks of the pleasing pain of love. In addition, Shams al-Din's love sometimes becomes mundane, so that in love with his mother and friends, many poems are composed. Furthermore, both poets have also used the allegory of Layla and Majnun story of virtual love; and the two poets have given the allegory a mystical color, speaking of the union of the lover and the beloved as an allegory of true love. The concepts of mortality, survival, and alliance with the beloved are widely used in Islamic mysticism, including in Attar's works. Shams al-Din's poetry also show signs of this mystical thought. Like a mystic he seeks to survive near the Truth (God)
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • comparative literature
  • nostalgia
  • Muhammad Ali Shamsuddin
  • Attar of Nishapur
- آقا حسینی، حسین. (1378). «نقد و بررسی فرزانگی و دیوانگی». دکتر برات زنجانی. رسالۀ دکتری دانشگاه تهران.
- ابوالقاسمی، شهنام. (1388). فرهنگ تخصصی روان­شناسی، روان­پزشکی-علوم تربیتی انگلیسی-فارسی. تهران: آرویج.
- باطنی، محمّدرضا و گروه نویسندگان. (1386). واژه‌نامۀ روان­شناسی و زمینه‌های وابسته. تهران: فرهنگ معاصر.
- پورافکاری، نصرت‌اللّه. (1382). فرهنگ جامع روان­شناسی و روان‌پزشکی انگلیسی- فارسی. تهران: فرهنگ معاصر.
- حسینی، مریم. (1388). «رمز پردازی زن در ادب عرفانی». پژوهش زنان. سال هفتم، شمارۀ 1، صص 29-45.
- حمود، محمّد. (2003 م). دراسـﺔ وتحلیل أمیرال الطیور. بیروت: دار الآداب.
- روشنفکر، اکرم. (1393 الف). نمادهای پایداری در شعر معاصر لبنان. رشت: کتیبه گیل.
روشنفکر، کبری. (1393 ب). «بررسی تطبیقی نوستالژی در شعر عبدالوهاب البیاتی و شفیعی کدکنی». ادبیات تطبیقی، سال دوم، شماره 2، صص 37-55.
- ریتر، هلموت. (1374). دریای جان: سیری در آراء و احوال شیخ فریدالدین عطار نیشابوری. ترجمۀ عباس زریاب ‌خویی. تهران: مؤسسۀ انتشارات بین‌المللی الهدی.
- زیتون، علی مهدی. (1996 م). لغـﺔ محمّدعلی شمس‌الدین الشعریـ. بیروت: سلسلـﺔ الأدب الحدیث.
- سجادی، جعفر. (1370). فرهنگ اصطلاحات و تعبیرات عرفانی. تهران: سخن.
- سلطانیان، سهیلا. (1391). «غربت روح در مثنوی معنوی». دکتر عالیه یوسف­فام. پایان­نامۀ کارشناسی ارشد. دانشگاه آزاد اسلامی تهران.
- شمس‌الدین، محمّدعلی. (1984 م). طیور الی الشمس المرّه، بیروت: دارالآداب.
-  شمس‌الدین، محمّدعلی.  (2002 م). ممالیک عالیه، بیروت: دارالآداب.
- شمس‌الدین، محمّدعلی. (2009 م). الیأس من الورد، بیروت: دارالآداب.
- شمس‌الدین، محمّدعلی. (2009 م). الأعمال الشعریـ، 2 ج، بیروت: مؤسسـﺔ العربیـﺔ للدراسات والنشر.
- عطار نیشابوری، فریدالدین. (1370). منطق‌الطیر. به اهتمام سیّد صادق گوهرین. تهران: انتشارات مرکزی.
- عطار نیشابوری، فریدالدین. (1386). دیوان غزلیات. تهران: نگاه.
- عطار نیشابوری، فریدالدین. (1388). مصیبت‌نامه. تهران: سخن.
- عطار نیشابوری، فریدالدین.  (1940 م). الهی‌نامه. تصحیح: ریتر. استانبول: مطبعۀ معارف.
- عطار نیشابوری، فریدالدین. (1368). دیوان عطار. به اهتمام سعید نفیسی. تهران: علمی فرهنگی.
- علی امین، حسین. (1994 م). «محمّدعلی شمس‌الدین نقش وی در تجدد شعری لبنان، آثار و زندگی او». رسالۀ دکتری.  دانشگاه مادرید اسپانیا.
- غلامی، زهرا. (1392). «روابط بینامتنی قرآنی در شعر معاصر فارسی و عربی (محمّدعلی شمس‌الدین و سیّد حسن حسینی)». دکتر انسیۀ خزعلی. پایان­نامۀ کارشناسی ارشد. دانشگاه الزهرا.
- مختاری اردکانی، محمّدعلی. (1385). فرهنگ اصطلاحات ترجمه. تهران: ویستار.
- مقیمی آذر، محمّدباقر. (1373). فرهنگ اصطلاحات روان­شناسی. تبریز: تلاش.
- مک گایک، ایزابل. (1370). فرهنگ اصطلاحات انگلیسی-فارسی (آکسفورد). ترجمۀ پرویز بیرجندی. تهران: قومس.
- نمازى شاهرودى، على. (1418 ه.ق). مستدرک سفینه البحار، ج 10. قم: دفتر انتشارات اسلامی.